社長さーん。
HAIREIがまたなんかやらかしたみたいですよ
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
★To Mr. ele
★To Mr. Ţαβιτнα
Hi, I am HAIREI. …… Land mine F seeing is done here.
‥ It traced from the remote place and it adhered.
With Japanese Brog that doesn't become accustomed …
Wasn't it considerably serious to read?
There might have been a lot of words that did not understand either
even if the translation site was used ‥ It makes up this Brog.
I who is writing that read laughingly by it, might not "One element"
it ‥ I think that be very glad.
*These sentences were made English by using the excitement
translation. (URL:http://www.excite.co.jp/world/english/)
★ele様
★Ţαβιτнα様
やあ、俺はHAIREIだよ。……ここで地雷踏みをやっている。
‥遠い所から辿り付いたみたいだね。
慣れない日本語ブログで…
読むのはかなり大変だったんじゃないかな?
翻訳サイトを使っても、解らない言葉も
沢山あったかもしれない‥でも、
それはこのブログを作り上げている
「一つの要素」なんだろうなと、笑って読んでくれると
書いている俺は‥非常に嬉しく思うんだ。
*この文章はエキサイト翻訳を使って英文化する前のものです。
★To Mr. Ţαβιτнα
Hi, I am HAIREI. …… Land mine F seeing is done here.
‥ It traced from the remote place and it adhered.
With Japanese Brog that doesn't become accustomed …
Wasn't it considerably serious to read?
There might have been a lot of words that did not understand either
even if the translation site was used ‥ It makes up this Brog.
I who is writing that read laughingly by it, might not "One element"
it ‥ I think that be very glad.
*These sentences were made English by using the excitement
translation. (URL:http://www.excite.co.jp/world/english/)
★ele様
★Ţαβιτнα様
やあ、俺はHAIREIだよ。……ここで地雷踏みをやっている。
‥遠い所から辿り付いたみたいだね。
慣れない日本語ブログで…
読むのはかなり大変だったんじゃないかな?
翻訳サイトを使っても、解らない言葉も
沢山あったかもしれない‥でも、
それはこのブログを作り上げている
「一つの要素」なんだろうなと、笑って読んでくれると
書いている俺は‥非常に嬉しく思うんだ。
*この文章はエキサイト翻訳を使って英文化する前のものです。
PR
この記事にコメントする
月別記事